De Engelse vertaling van het eerste deel van DE WERELD VAN KNOEBELTJE HOBBELDEBOB is klaar!

Afgelopen halfjaar was een bizarre en hectische periode in mijn agenda. Veel verschuivingen binnen het trainingsacteren en andere (priv├ę)omstandigheden maakten dat ook het schrijven van nieuw werk geparkeerd moest worden. Gelukkig is de zomer begonnen met de traditionele lege plekken in mijn agenda: ik heb het schrijven weer opgepakt en begin me langzaam onder te dompelen in de eerste novelle van een nieuwe serie voor volwassenen. Dit in opdracht van Xpath Design, waar ik blij mee ben. De eerste voorzichtige opzet had ik een hele tijd geleden al gemaakt, nu mag ik kilometers maken en doorfietsen totdat het af is. Of het dit jaar nog online komt, weet ik niet; het is immers een novelle en dat is altijd werk van een langere adem. Spannend dus en ik hoop mezelf in de realisatie van dit idee te verrassen.
 
Afgelopen maanden zijn de Engelse vertalingen (door Lizzie Kean) van de drie kattenverhalen in ebookversie  online gebracht. Deze verhalen in het Nederlands hebben inmiddels hun weg naar de lezer gevonden en Xpath Design heeft besloten om de Engelse versies te publiceren (ebookversies). Ik vind het erg leuk om mijn werk in een andere taal te zien verschijnen en ik hoop natuurlijk dat er Engelstalige lezers zijn die de verhalen weten te vinden.
 
Ondanks dat de lancering van de nieuwe kinderserie DE WERELD VAN KNOEBELTJE HOBBELDEBOB (audioversie) nog steeds niet heeft kunnen plaatsvinden, is er wel al het eerste deel vertaald in het Engels door Anne Marie Westra-Nijhuis. Zij gaat ook de Duitse vertaling doen. De serie zal in de toekomst in het Engels verschijnen onder de naam: THE WORLD OF WOODSY DAPPLEFLUFF
Het zal nog wel even duren voordat dit online komt, ik ben er helemaal blij mee maar ik zal nog even geduld moeten hebben.
 
Logo schrijfster Yvonne Gillissen